فرهنگ اصطلاحات روانشناسی
فرهنگ اصطلاحات؛ گزیدۀ واژگان روانشناسی و علوم شناختی
| نویسنده | دکتر حبیبالله قاسمزاده |
|---|---|
| مترجم | - |
| ناشر | انتشارات ارجمند |
| ویراستار | - |
| تعداد صفحه | 224 |
| شابک | 978-622-257-309-6 |
| نوع جلد | شومیز |
| قطع | وزیری |
| نوبت و تاریخ چاپ | چاپ اول، 1400 |
ملاک بهروز بودن کتاب «ویراست» آن است، نه صرفاً سال چاپ. سال چاپ تنها بیانگر تجدید انتشار از روی همان فایل قبلی است و تغییری در محتوا ایجاد نمیکند؛ در حالیکه ویراست جدید نشاندهندۀ بازبینی و بهروزرسانی علمی کتاب است.
موجودی کتابها در روانآموز واقعی و قطعی است؛ هر کتابی که در سایت موجود است، در انبار نیز موجود بوده و بلافاصله پس از ثبت سفارش، وارد مرحله بستهبندی و ارسال میشود و طی ۲ تا ۵ روز کاری تحویل خواهد شد.
توضیحات
آشنایی با محتوای کتاب
کتاب فرهنگ اصطلاحات قاسمزاده گزیدهای از واژگان روانشناسی و علوم شناختی را به فارسی و انگلیسی تهیه کردهاست. در پیشگفتار کتاب گردآورنده توضیحاتی را دربارهی ترجمه در حوزههای روانشناسی و علومشناختی برای خوانندگان ارائه دادهاست تا ذهن آنان را نسبت به آنچه تهیه شده و در اختیارشان قرار دارد آماده سازد.
گروه هدف کتاب
دانشجویان رشتهی روانشناسی و علوم شناختی که تمایل دارند به فرهنگ اصطلاحات حوزهی خود دسترسی داشتهباشند میتوانند با تهیه این کتاب میتوانند بخش زیادی از این نیاز را رفع کنند. خریداری این کتاب به اساتید و علاقمندان به متون انگلیسی روانشناسی نیز توصیه میشود.
نقاط قوت و ضعف کتاب
ارائه منابع استفاده، فهرست بندی برای بخش فارسی و انگلیسی به صورت جداگانه و همچنین ارائه پیشگفتار مناسب و کامل برای کتاب از نقاط قوت این کتاب است. ایرادی که بر این کتاب وارد است در بخش فهرست کتاب است. بهتر بود فهرست بخش انگلیسی کتاب در ادامه بخش فارسی نوشته شود.
بریدهای از پیشگفتار کتاب
دورهی جدید در ایران، از اواخر دورهی قاجاریه و از زبانهای اروپایی آغاز میشود و روند رشد خود را همچنان ادامه میدهد. در ترجمهی کتابهای علمی، اصل، همیشه بر امانتداری بودهاست و البته قبل از آن، درک درست مطلب و اشراف داشتن بر زبان مبدا و مقصد، مرتب یادآوری شدهاست. قاعدهی راهنما در ترجمه، از قدیم تا به امروز، این بودهاست که اگر من بهعنوان مترجم میخواستم مطلبی را که در کتاب خارجی بیان شدهاست، مستقیما به فارسی بگویم، چهگونه بیان میکردم. این قاعده را به گونهی دیگر نیز میتوان گفت که اگر قرار بود نویسندهی کتاب این مطلب را به فارسی بگوید، چگونه بیان میکرد. این قاعده خود بار سنگینی بر دوش مترجم میگذارد و نقش او را از «برگردانی»، به «بازآفرینی» ارتقا میبخشد.
سرفصل ها
فهرست کتاب فرهنگ اصطلاحات
فهرست کتاب فرهنگ اصطلاحات، براساس حروف فارسی و انگلیسی است.
طرح SOS روان آموز
شروع درس خواندن معمولاً سوالاتی ذهنتان را به خودش مشغول میکند که ممکن است باعث نگرانیتان شده و حتی شما را از ادامهی مسیر منصرف کند. روانآموز در کنار شماست تا پاسخگوی هر سوالی باشد که در مسیر درس خواندن و کنکور برایتان پیش میآید. فقط کافیست شماره خودتان را در فرم پیشرو وارد کنید و منتظر تماس پشتیبابان حرفهای روانآموز باشید.

